Sonntag, 25. Januar 2015

Kun talvi on olevinaan

Täällä Pohjois-Saksassa on nyt satanut joinakin päivinä lunta ja eilisestä lähtien lumi on myös pysynyt eikä sulanut heti pois. Tästä inspiroituneena ajattelin kirjoittaa suomalaisesta näkökulmasta postauksen havainnoistani, jotka koskevat erilaisuuksia Suomen ja Saksan lumikulttuureissa.
 

 
Minun reilun kymmenen vuoden asumisurani aikana on täällä kerran ollut sellainen talvi, joka vastaa Suomen talvea sellaisena kuin sen lapsuudesta muistan. Että lunta on tosiaan kinoksittain eikä hiputtain, sitä ehkä saatetaan mitata jo metreissä eikä senttimetreissä.
 
 
 
Tällä hetkellä lunta on viitisen senttimetriä, ylöspäin pyöristäen. Saksassa on sellainen mielenkiintoinen sääntö, että talon omistaja on vastuussa oman tonttinsa edessä olevan jalankulkuväylän lumitöistä, oli kyseessä sitten omakotitalo perähikiällä tai kerrostalo keskustassa. Ja jos joku jalankulkija liukastuu, koska tienpätkää ei ole talvihuollettu niin see you in court! En tiedä onko myös Suomessa näin, jotenkin olen aina olettanut että se kuuluu kaupungin vastuualueelle? Talonomistajat ja isännöijät ottavat tämän tehtävän hyvin vakavasti ja usein jo hennon lumen aavistuksen kimppuun käydään runsaalla hiekka-arseenalilla.   
 
Jos blogiani lukee joku ulkomaan markkinoinnista innostunut ihminen, niin tässä sinulle vinkki pomminvarmasta markkinaraosta: lumikolien maastavienti! Minun niin käy sääliksi etenkin kaupunkien ulkopuolella asuvat talonomistajat, jotka käyttävät oman tonttinsa ja pihansa lumitöissä paksummankin hangen taltuttamiseen vähän mitä sattuu lapiosta kuumaan veteen. Rautakaupasta löytyy kyllä myös ns. lumikolia eli „Schneeschieber“, mutta se on lapion varrella varustettu levennetty lapio eikä sillä ole juurikaan kolamaisia ominaisuuksia. Lumikolaa tietenkin tarvitaan täällä harvemmin, ehkä juuri se kerran kymmenessä vuodessa. Mutta minä kyllä uskon, että saksalaiset talonomistajat ovat välinerakasta kansaa ja niinpä tällä tuotteella saattaisi olla hyvä tulevaisuus Saksan markkinoilla.  
 
 
Samankaltaisuuksia lumikulttuurista löytyy kun katsoo lapsien ja aikuisten iloa siitä kun pääsee pulkkamäkeen. Saksalainen pulkkamäki tosin on kelkkamäki. Mäenlaskijoista noin 85% käyttää menopelinä puista kelkkaa, siis sellaista jonka voi bongata esimerkiksi Mauri Kunnaksen kuvituksena vanhan ajan joulukertomuksista. Sinä ulkomaan markkinoinnista kiinnostunut lukija, tässä sinulle jo toinen vinkki: pulkkien maastavienti! Opiskeluaikana olin useampana talvena kelkkamäessä kun lunta riitti edes nimeksi asti ja laskin ystäväni kanssa mäkeä puisella kelkalla. Pulkkaan verrattuna kyyti oli kuin vaihtaisi mopoautosta hevosvaunuun. Kelkassa on romantiikkaa ja hyvin silläkin pääsee alaspäin, mutta sitä on supervaikea ohjata kaatumatta. Kelkan selässähän istutaan n. 20 senttiä maanpinnan yläpuolella ryhdikkäässä asennossa, mikä tekee kaatumisesta kivuliaampaa ja laskusta pelottavampaa. Opiskelijoina laskimme muuten öiseen aikaan mäkeä myös wokkipannulla ja vanhalla patjalla, jälkimmäistä voin suositella ryhmälaskuihin lämpimästi!
 
 
Linguistiikan tuntijat osaavat selittää sen, miten ihmisen elämä ja ympäristö heijastuvat heidän käyttämänsä kielen sanoista. Jonkun legendanhan mukaan inuiiteilla on monia kymmeniä erilaisia lunta kuvaavia sanoja. Saksassa tämä linguistiikan paradigma toteutuu siinä, että saksaksi ei ole olemassa sanaa nuoskalumi. Kun olimme tänään kävelyllä mieheni kanssa niin puhuimme myös käytännön eroista lumikulttuurissa: hän on kasvanut ilman kokemusta siitä, miten sopivalla jalkatekniikalla lumihankeen voi tehdä traktorin valejäljet!

5 Kommentare:

  1. Jopas olikin mielenkiintoinen vertailu lumikulttuureista, siinä oli sellaista analyyttistä otetta! Ja niin se kai on, että lapset löytävät lumisesta mäestä kyllä ilon olipa menopeli millainen hyvänsä. Se patja muuten oli ihan huippujuttu - kuulunee siis lähinnä opiskelijahuumoriin. Tehtiinkö sillä wokkipannulla muuten jo seuraavana päivänä taas intialaista vihannespataa?

    Dr. Staffan Ödestuga

    AntwortenLöschen
  2. Hieno lumianalyysi ja ihastuttavat kuvat. Wokkipannun ymmärrän, mutta miten patja liukuu?

    AntwortenLöschen
  3. Luulen, että Suomessa on sama vastuujuttu. Kiinteistön omistaja tai taloyhtiö on vastuussa oman tienpätkänsä kunnosta, jos talon vieressa on katu tai jalkakäytävä. Toisella puolella oleva talo ei ole vastuussa vaan juuri se, jonka vierestä jalkakäytävä kulkee. Kun ostaa asuntoa niin kannattaa miettiä mikä vastuualue on eli onko pitkästikin talon vieressä kadunpätkää.

    Ava

    AntwortenLöschen
  4. Olipa mielenkiintoinen kirjoitus! Kyllä nyt jonkun pitäisi ehdottomasti alkaa viedä pulkkia ja myös liukureita Saksaan! Tai vaikka Stiga-kelkkoja, ne voisivat mennä Saksassa hyvinkin kuin kuumille kiville, sillä niissä on perinteinen kelkkatuntuma, mutta niitä on paljon helpompi ohjata kuin jotain antiikkista puukelkkaa.

    Suomessahan lumeen liittyviä sanoja riittää! Ekaksi tulee mieleen itse lumen lisäksi nuoska, loska, pälvi, hankikanto, riite ja vielä henkilökohtaiset suosikkini iljanne ja kaljama. Olisiko vielä lisää?

    MB

    AntwortenLöschen
  5. Dr. Staffan Ödestuga: Hauska kysymys tuosta wokkipannusta! Piti ihan ruveta miettimään että mikäs sen kohtalo olikaan... sen muistan, että sitä ei heitetty pois vaan tuotiin uskollisesti takaisin asuntolan keittiöön. Kyllä sillä joku vielä ruokaakin taisi tehdä!

    Paavalinkukka: Siis se patja liukui todella hyvin! Sen päällinen oli varmaan jotain nylonia, eli kuin muovia. Ja sehän taas on jo vanha juttu, että muovipussilla voi laskea mäkeä erinomaisesti. Patja oli siis kuin mukavampi ja suurempi versio muovipussista.

    Ava: Kiitos vastauksessta, mielenkiintoista tietää miten tuo on Suomessa! Se on ihan totta, että siitä voi tulla aika suurikin riippakivi talvella jos kadunpätkää on paljon, liukastuminen kun kuitenkin kuuluu kuitenkin niihin vahinkoihin, jotka voivat sattua aika helposti.

    MB: Ehkä se voisi olla markkinaidea sinulle? ;) Joo olen samaa mieltä, että Stiga olisi täällä myös suosittu. Kyllä joillain harvoilla muuten myös on muovisia ja nykyaikaisempia kelkkoja, mutta suurimmalla osalla on kuitenkin puinen. Ja siis ne ei ole mitään perinnekelkkoja, vaan niitä ostetaan sellaisinaan uusina. Iljanne ja kaljama :DD miten viehättävät sanat! Sinä tiedät näitä jo enemmän kuin minä, ei tule ainakaan mulle mieleen lisää. Ja tarvinneeko erikseen sanoa, että saksaksi ei ole myöskään iljannetta eikä kaljamaa ;)

    AntwortenLöschen

Kiva kun kommentoit!